ชายที่คนรักจากไป by Haruki Murakami

ใครเป็นแฟนคลับของนักเขียนชื่อดัง ฮารูกิ มูราคามิ (Haruki Murakami) ยกมือขึ้น! เพราะวันนี้เรามีข่าวดีมาบอกคุณผู้อ่านผู้หลงใหลในงานเขียนของผู้ชายคนนี้มาฝากกัน

ข่าวดีที่ว่านี้คงไม่ใช่เรื่องอะไรที่ไหน แต่เป็นหนังสือเล่มใหม่จากปลายปากกาของนักเขียนชื่อดังระดับโลกชาวญี่ปุ่นคนนี้นั่นเอง ซึ่งหนังสือใหม่เล่มนี้มีชื่อว่า “Men Without Women” หรือชื่อภาษาไทยว่า “ชายที่คนรักจากไป” โดยฉบับแปลไทยนี้ สำนักพิมพ์กำมะหยี่เป็นเจ้าของลิขสิทธิ์และจัดจำหน่าย

สำหรับหนังสือเล่มนี้เป็นการรวมเรื่องสั้น 7 เรื่องของฮารูกิ มูราคามิ ซึ่งล้วนแล้วแต่เป็นเรื่องของชายที่คนรักได้จากไป หรือกำลังจากไปในทางใดทางหนึ่ง โดยฉบับแปลไทยนี้เพิ่มความพิเศษด้วยการเพิ่มเรื่องสั้นอีกหนึ่งเรื่อง เพราะจากเดิมในต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นมีเพียง 6 เรื่อง ซึ่งเรื่องที่เสริมเข้ามาคือ Samsa in Love ด้วยความยินยอมของผู้เขียนเอง ส่วนปกหลังนั้น ทางสำนักพิมพ์ก็ได้โปรยเอาไว้ได้อย่างน่าสนใจว่า…

วันหนึ่งจู่ๆ คุณก็กลายเป็นพวกชายที่คนรักจากไป วันนั้นไม่มีการเตือนล่วงหน้าหรือมีการบอกใบ้เลยแม้แต่น้อย มันมาเยือนคุณโดยไม่คาดฝัน ไม่มีทั้งลางสังหรณ์และลางบอกเหตุ ปราศจากเสียงเคาะประตูและเสียงกระแอมไอ พอเลี้ยวตรงหัวมุมถนนไป คุณก็จะรู้ว่าตัวคุณเอง อยู่ ตรงนั้นแล้ว แต่ไม่สามารถย้อนกลับไปได้อีกแล้ว พอเลี้ยวตรงหัวมุมไปแล้ว มันจะกลายเป็นโลกเพียงใบเดียวสำหรับคุณ ในโลกใบนั้น คุณจะถูกเรียกว่าพวกชายที่คนรักจากไป

Murakami_01

นอกจากนี้เรายังมีเนื้อเรื่องบางส่วนมาฝากแฟนๆ กัน โดยเนื้อหาส่วนนี้มาจากร้านหนังสือก็องดิด (Candide Books) ได้นำเสนอเอาไว้บนหน้าเฟซบุ๊กแฟนเพจว่า…

“เราทั้งสองอยากจะลองเปลี่ยนไปใช้ชีวิตแบบอื่นดูบ้าง ถ้าความเปลี่ยนแปลงนี้ทำให้รู้ว่าเราต่างเป็นคนที่สำคัญของกันและกันจริงๆ ถึงตอนนั้นค่อยกลับมาอยู่ด้วยกันอีก” – Yesterday

ทุกครั้งที่ได้ยินเสียงเพลง ‘Yesterday’ ของเดอะ บีทเทิ่ลส์ ทะนิมุระจะต้องหวนคิดไปถึงคิตะรุ เพื่อนในวัยหนุ่มของเขา และเนื้อเพลง ‘Yesterday’ เวอร์ชั่นแปลที่เพื่อนคนนี้มักจะร้องในยามอาบน้ำเสมอ

ย้อนรำลึกถึงชายชื่อคิตะรุ ทะนิมุระรู้สึกเสมอว่าหมอนี่เป็นคนแปลก คิตะรุหมกมุ่นกับภาษาคันไซและฝึกพูดมันจนคล่องปร๋อ (ลองคิดถึงคนภาคกลางที่ฝึกภาษาใต้ดูสิ) ไม่เคยอ่านหนังสือก่อนสอบเอ็นทรานซ์แต่ก็ยังดันทุรังจะสอบซ้ำแล้วซ้ำอีก เหนือสิ่งอื่นใด คิตะรุมีแฟนคนหนึ่งที่คบมาตั้งแต่ยังเด็ก แต่ความผูกพันที่ยาวนานกลับทำให้เขาไม่อาจคิดเรื่องเซ็กส์กับเธอได้

ที่จริง ความรักของคิตะรุกับแฟนสาวก็ดำเนินมาด้วยดี พวกเขาอยู่ด้วยกันตลอด จนกระทั่งเธอสอบติดมหา’ลัย คิตะรุรู้ดีว่าเธอจะต้องไปพบกับสังคมใหม่ มีเพื่อนใหม่ และเธออาจจะออกเดทกับผู้ชายคนอื่น ทว่าคิตะรุไม่อยากให้เธอออกเดทกับผู้ชายที่เขาไม่รู้จัก จุดนี้เองที่ความคิดเพี้ยนๆ ผุดขึ้นมาในหัวเขา เขาเสนอให้ทะนิมุระคบกับแฟนของตัวเอง

แม้จะตกปากรับคำแบบไม่จริงจัง แต่การพบกันสามคนในคราวนั้น กลับนำมาด้วยผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึง และมันก็ทำให้ความสัมพันธ์ที่ยาวนานของคู่รักได้แปรเปลี่ยนไป

 

เพิ่มเติมกันอีกนิดสำหรับแฟนหนังสือของมูราคามิ ซึ่งคงรู้กันอยู่แล้วว่าในผลงานของเขานั้นมีเพลงซ่อนอยู่เสมอ และเขาก็ไม่เคยบอกใบ้ไว้ เพียงแต่เราสามารถสัมผัสเสียงเพลงเหล่านี้ได้เสมอยามที่อ่านหนังสือของเขา แต่สำหรับหนังสือ ‘ชายที่คนรักจากไป’ นี้ มูราคามิได้บอกกล่าวกับเราอย่างตรงไปตรงมาในหน้าคำนำว่า “ความจริงแล้ว ในขณะที่เขียนเรื่องเหล่านี้อยู่ ผมนึกถึง ‘Sergeant Peppers’ ของวงบีทเทิลส์ และ ‘Pet Sounds’ ของวงบีชบอยส์” ดังนั้นก่อนที่คุณจะเปิดหน้าหนังสือ อย่าลืมเปิดเพลงของอัลบั้มนั้น เพื่อเพิ่มอรรถรสในการอ่านกันด้วย

Murakami_02

 

สำหรับแฟนๆ คงรู้กันอยู่แล้วว่า Men Without Women เล่มนี้ได้ออกจำหน่ายกันมาได้สักพักใหญ่ๆ แล้ว แต่สำหรับฉบับแปลไทยนั้นมีกำหนดการวางจำหน่ายในสิ้นเดือนมีนาคมนี้ ซึ่งแฟนๆ สามารถไปจับจองเป็นเจ้าของได้ที่งานสัปดาห์หนังสือแห่งชาติ ครั้งที่ 44 และงานสัปดาห์หนังสือนานาชาติ ครั้งที่ 14 ซึ่งจะมีขึ้นในวันที่ 29 มี.ค – 10 เม.ย. 59 ณ ศูนย์การประชุมแห่งชาติสิริกิติ์นั่นเอง

 

หนังสือ : ชายที่คนรักจากไป
แปลจากหนังสือ : Men Without Women
ผู้เขียน : Haruki Murakami
ผู้แปล : กนกวรรณ เกตุชัยมาศ, ปาลิดา พิมพะกร, พรรษา หลำอุบล, อานนท์ สันติวิสุทธิ์, มุทิตา พานิช, ปาวัน การสมใจ, มัทนา จาตุรแสงไพโรจน์
สำนักพิมพ์ : กำมะหยี่
ราคา : 270 บาท

 

ข้อมูลจาก : www.facebook.com/CandideBooks และ candidebooks.com
ภาพจาก : readery.co
keyboard_arrow_up